人の死を意味するdemiseの使い方【英語学習記録#2】

f:id:chiphirose:20170824193745j:plain

日本語でも人の死を遠回しに表現する言葉はたくさんあります。

例えば、「亡くなる」「旅立つ」など、遠回しに表現したものもいくつかあります。

そのような表現が英語にもいくつかあります。その中で今回は"demise"をまとめていきます。

Drop Dead Diva1話

FRED: Ms uh... Dobkins, I'm Fred. I'm your gatekeeper. Apologies for your sudden demise.

DEB: Demise?

FRED: It's a lot to process. Follow me.

DEB: So, this is the pearly gates?

FRED: You sound disappointed.

DEB: It's just.. I expected puffy clouds, a few angels, maybe even a harp. I really need to get back to earth now.

場面紹介

主人公のデビーが死んで天国の門番に出会うところです。

"Apologies for your sudden demise."は「突然の死をお悔やみ申し上げます」といった意味になります。

demiseはとても正式な表現なので、なかなか使いづらいかもしれませんし、「死」を表現することはなかなかないかもしれません。

しかし、funeral(葬式)に参加するときには、絶対に必要になりますので覚えておくと役に立つでしょう。

demiseの定義

(formal or humorous) death

とても正式な言葉で、堅い言葉なので時と場合によっては冗談のようになってしまうようです。

他の「死」に関する表現

一番シンプルな表現は"death"ですが、そのほかにも"passing"などがあります。

「死ぬ」という同士でも"pass away"という表現があるので、直接的に言うのを避けたいときにはpass awayを使います。

 

広告を非表示にする